He rebut un comentari que m'ha semblat interessant per publicar al blog, així és que aquí el teniu. De tota manera, després de llegir-lo, crec que seguiré dient que "vaig a "caçar" bolets" i no que "vaig a "acaçar" bolets". Són molts anys ja per poder canviar ara...
Està ben dit «anar a caçar bolets»?
No. Diccionari en mà, seria més apropiat fer servir l’expressió «anar a acaçar bolets». «Acaçar», segons Fabra, significa «Perseguir insistentment, afanyar-se a obtenir». Val a dir que la definició coincideix a la perfecció amb el comportament de la majoria de boletaires: persegueixen amb afany i insistència als bolets! «Acaçar» és un verb d’ús poc freqüent però encara viu, en especial a les comarques gironines. Un passeig per Internet us permetrà copsar-ne la seva vitalitat. És fàcil d’entendre que la pronuncia del verb «acaçar» precedit d’una «a», s’hagi transformat en «anar a caçar». Una locució que s’estén sense entrebancs, encara que resulti difícil interpretar el cistell com una arma amb la que els boletaires agredeixen als bolets.
El costum ha portat a parlar de «la caça del bolet» i dels «caçadors de bolets», quan caldria utilitzar «acaçament del bolet» i «acaçadors de bolets». Us animo a emprar aquestes expressions, les correctes.
Autor: Enric Gràcia
Llibre: Puc sembrar rovellons al meu jardí?
Resposta a 150 preguntes sobre bolets
Editorial: La Magrana